「チョコレート」と「ショコラ」


「チョコレート」と「ショコラ」の違いは言語の違いで、同じものを指している。
チョコレートは英語の「chocolate」から、ショコラはフランス語の「chocolat」に由来する。

日本では「チョコレート」の呼称が古くから定着しているため、そう呼ぶことが多いが、「ガトーショコラ」のように「ショコラ」をの方が多く使われる場合もある。
これは、「ガトー(gateau)」がフランス語だからである。
「gateau」は焼き菓子を意味し、広義にはクッキーなども含まれるが、主に「ケーキ」の意味で使われる。
「ガトーショコラ」の「ショコラ」を「チョコレート」に置き換えるならば、「チョコレートケーキ」である。

中心部が液状になるように仕上げた「フォンダンショコラ」は、フランスのチョコレートケーキで、フランス語では「fondant au chocolat(フォンダン・オ・ショコラ)」といい、「fondant」は「溶ける」を意味する。

「ショコラティエ(chocolatier)」も、ヨーロッパでチョコレートを使ってデザートや菓子を作る専門職人の呼称である。

上記のことからもわかるように、フランス語が含まれる場合やフランス発祥のものには「ショコラ」を使い、それ以外に「チョコレート」を使っていることが多い。
ただし、「ショコラ」と呼んだ方がオシャレなイメージがあるため、「チョコレートケーキ」を「ショコラケーキ」と呼ぶこともある。

新着記事 今見られているページ
  1. 「みっともない」「見苦しい」「はしたない」

  2. 「退社」と「退勤」

  3. 「出社」と「出勤」

  4. 「アクセント」「イントネーション」「プロミネンス」

  5. 「たらこ」と「明太子」

  1. 「高齢者等避難」「避難指示」「緊急安全確保」

  2. 「表す」「現す」「顕す」「著す」

  3. 「利子」「利息」「金利」

  4. 「聞く」「聴く」「訊く」

  5. 「紫蘇(シソ)」と「大葉」

  6. 「フクロウ」と「ミミズク」

  7. 「配布」と「配付」

  8. 「居眠り」と「うたた寝」

  9. 「影」と「陰」

  10. 「シミュレーション」と「シュミレーション」

おすすめ

  1. 「回復」と「快復」

  2. 「王将」と「玉将」

  3. 「返る」「帰る」「還る」

  4. 「鷹(タカ)」「鷲(ワシ)」「鳶(トビ)」

  5. 「戦争」「紛争」「内戦」

  6. 「抗菌」「除菌」「殺菌」「滅菌」「消毒」

  7. 「船」と「舟」

  8. 「おむつ」と「おしめ」

  9. 「カフェオレ」「カフェラテ」「カプチーノ」「カフェモカ」

  10. 「追求」「追及」「追究」

TOP