「妻」「嫁」「奥さん」「女房」「家内」「かみさん」


夫婦のうち、女性の方を表す言葉には、妻・嫁・奥さん・女房・家内・かみさんなど多くあるが、婚姻制度上、婚姻関係にある女性は「妻」であり、書類の続柄にも「妻」が使われるように、夫が配偶者のことをいう最も一般的な呼称は「妻」である。

ちなみに、婚姻制度が生まれる以前から、生活を共にする女性は「妻」と呼んでおり、古くからある言葉だが、明治以前は「妻」を「さい」と呼ぶ方が多く、「つま」という呼び方は比較的新しい。

嫁は、息子の配偶者。夫の親が嫁いできた女性をいう呼称。
しかし、結婚したばかりの女性や、結婚した相手の女性(妻)を表す言葉としても、古くから使われており、あまり好ましくはないが、妻を「嫁」と呼ぶことは、必ずしも間違いというわけではない。
ただし、「夫」の対義語としては「妻」が正しく、「嫁」は「婿」の対義語になる。

奥さんは、他人の妻に対して敬っていう「奥様」のくだけた言い方で、軽い敬意含む呼称。
他人の妻に対する敬称なので、「うちの奥さん」などと、自分の妻のことをいうのは間違いである。
妻に対する尊敬語がなかったため、「奥さん」や「奥様」を使うことは正しいといわれることもあるが、自分の妻のことを他人にいう際、敬称を用いることはない。

女房は、同等や親しい間柄の相手に自分の妻のことをいう場合や、親しい人の配偶者を話題にする場合に用いる呼称である。
親しい人であっても、それが話し相手の場合には用いず、会話に入っていない第三者の場合に限る。
また、相手が目上の場合には、自分の妻を「女房」とは言わない。
女房は、元々、宮中で使用人の女性の部屋を表した。
そこから、使用人の女性を呼ぶようになり、自分の妻のことを表すようになった言葉で、「世話人」というニュアンスを含むため、現代においては好まれない呼称である。

家内は、目上の相手や、それほど親しくない相手に対して、ややへりくだって自分の妻をいう言葉。
家内には「家の中にいる人」の意味があるため、男性は家の外で働き、女性は専業主婦が当たり前の時代には使えたが、現代ではあまり適さない。

かみさんは、自分の妻や他人の妻を呼ぶ言葉。
ややくだけた言い方になるため、話し相手が親しい間柄の場合には使えるが、目上の相手には使えない。
元々は、目上の人を表す「上様」が変化した言葉で、商人・職人の妻や、女主人を「おかみさん」と呼び、「お」を除いて「かみさん」と呼ぶようになったものである。
そのため、かみさんは「かかあ天下」「尻に敷かれている」ということを匂わせる表現になるが、実際はそれをネタのように言っている場合が多い。

関連リンク

ランダム 今見られているページ
  1. 「中部地方」「東海地方」「東海三県」「中京圏」

  2. 「注意報」「警報」「特別警報」

  3. 「関東雛」と「京雛」

  4. 「容疑者」「被疑者」「被告人」「犯人」

  5. 「大地震」「巨大地震」「超巨大地震」

  1. 「異常」と「異状」

  2. 「重体」「重傷」「軽傷」

  3. 「飲む」と「呑む」

  4. 「しらたき」と「糸こんにゃく」

  5. 「積極的」「自発的」「能動的」

  6. 「改定」と「改訂」

  7. 「絶対」と「絶体」

  8. 「盛り蕎麦」「ざる蕎麦」「せいろ蕎麦」

  9. 「取締役」「役員」「執行役員」

  10. 「会社員」「社員」「従業員」「職員」

おすすめ

  1. 「みっともない」「見苦しい」「はしたない」

  2. 「口紅」「グロス」「ルージュ」「リップ」

  3. 「天気」「天候」「気候」「気象」

  4. 「夜更け」「未明」「夜中」「真夜中」「深夜」「夜半」

  5. 「絶対」と「絶体」

  6. 「懲役」「禁錮(禁固)」「拘留」

  7. 「アクセント」「イントネーション」「プロミネンス」

  8. 「カヌー」と「カヤック」

  9. 「対応」と「応対」

  10. 「和牛」と「国産牛」

TOP